Твое человеколюбие
превыше моего понимания,
И сколько бы я ни старалась,
не смогу я его уяснить…
Как можешь ты нас постоянно
лелеять, поддерживать, миловать?
Как можно таких непослушных
прощая, неизменно любить?!!
Упертые, злы, самоправедны…
В глазах же своих – выше ближнего.
Все знаем, на все – свое мнение
(чужое – не так и не то!).
В страданьях вопИм: «Это дьявол
идет на меня в атаку!»
Благодать принимаем, как должное :
«А как же! Мы дети Его!»…
Прижало – клянемся торжественно
и бьем себя в грудь, что изменимся,
Что будем теперь мы послушными,
все сделаем, как повелишь.
Но тут же забыты обеты,
лишь только попустит маленечко.
Мой Бог, ну когда это кончится?
Как с неба на нас Ты глядишь
И видя все это, прощаешь,
и милуешь , и надеешься,
Что все-таки все мы покаемся ,
внимая Твоим словам?!!
Мой Бог, я Тобой восхищаюсь,
душею люблю Тебя всею !
Мой Бог человеколюбивый,
дарующий каждому шанс !
Комментарий автора: Анализ событий текущих дней...
Надежда Горбатюк,
Украина
Християнка, люблю Господа. Вчуся любити ближнього...
Прочитано 3182 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Слава Господу, дарующему каждому шанс!
Замечательно, Наденька!
Спасибо за письмо, отвечу.
С Богом! Комментарий автора: Договорились,Наташа:)). Буду ждать от тебя весточки.
Иван Онюшкин
2011-05-14 18:24:01
...И снова грешим! Аллилуйя!
Спасибо за милость! Аминь. Комментарий автора: Когда Господь говорит " суд без милости не оказавшему милости", Он знает , что говорит. Ведь Он -то нас милует каждое мгновение! Поэтому мы пока и живы. Слава Богу.
Ваня, тут меня кто-то брал штурмом под твоим именем.
Чего они так любят "Иваном" прикрываться?
Как быть, когда нет силы жить? - Николай Тарасюк И по этому стихотворению теперь уже сделан плэйкаст. Посмотреть можно по адресу:
http://www.playcast.ru/view/1063782/d7de9159a26441fc69d8689591c7c36beefec575pl
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.